Skip to main content

Linguistic Note on How the British Anglicized “Igbuzo” to “Ibusa”: A Case of Colonial Mishearing and Orthographic Simplification

 Linguistic Note on How the British Anglicized “Igbuzo” to “Ibusa”: A Case of Colonial Mishearing and Orthographic Simplification


By Emeka Esogbue


By 1830, European contact with Anioma land had begun in earnest when the Lander Brothers, during their Niger expedition, reached Aboh and were captured. This marked one of the earliest recorded encounters between Anioma and the Europeans. As British influence expanded through exploration, trade, and later military campaigns, the Anioma region including Asaba, Aboh, Ogwashi-Uku, and Igbuzo (Ibusa) gradually came under their attention.


The town of Igbuzo, located about six miles (some colonial documents say five) from Asaba, was a small, dusty settlement perched on a gentle elevation between Asaba and Ogwashi-Uku. By the late 19th century, British explorers, missionaries, and colonial officers, many of whom struggled with the nasal tones and consonant clusters of Igbo phonology, found “Igbuzo” difficult to pronounce.


To their ears, the sound “gbu” which has no direct English equivalent, seemed cumbersome. In spoken attempts, they substituted “gb” with the simpler “b” or “p” sound, a common phonetic adaptation by English speakers. Thus, Igbuzo gradually morphed into Ibuzo, and later into Ibusa, following the pattern of colonial phonetic simplification and orthographic Anglicization.


This was not an officially decreed change but one that evolved gradually through missionary correspondence, colonial reports, and cartographic entries after 1900. The people of Igbuzo did not formally resist this linguistic corruption, much like other Anioma communities whose names were similarly altered:


Ahaba to Asaba, Agbon to Agbor, Alaa to Illah, Isei to Issele, Okpam to Okpanam, and Ishiagu to Isheagu, among others.


The British preference for Anglicized spellings made administrative and record-keeping work easier. The name “Ibusa” first appeared in official documentation of the Royal Niger Company and the Colonial Political Department in 1898, the same year the community was subdued by the Company’s forces in a battle. The Asaba Division Map, produced by the Colonial Survey Office in Lagos, already listed the settlement as Ibusa, not Igbuzo.


By 1902, when a Native Court was established in the town, the name Ibusa appeared in government correspondence. The Annual Report of the Colonies: Southern Nigeria (1905) further recorded the town as Ibusa, and the spelling was finally gazetted in the Census Report of the Protectorate of Southern Nigeria, thereby fixing it for administrative, postal, and educational use.


In 1914, the British anthropologist Northcote W. Thomas, during his ethnographic survey of Southern Nigeria, wrote that “Ibuzo is said to have 40,000 inhabitants.” His use of “Ibuzo” suggests that the British spelling was still in transition during this period, oscillating between the indigenous form and the colonial variant.


In essence, the linguistic evolution can be summarized as follows:


Precolonial period: Igbuzo


Early contact period: Ibuzo


Colonial administration: Ibusa


The people of Igbuzo thus came to bear a dual identity known officially as Ibusa but identifying themselves indigenously as Ndi Igbuzo. This tension remains evident in their speech and cultural expressions. As it is, the name Ibusa exists primarily in written and administrative use, while Igbuzo thrives in oral tradition, music, and self-reference. Only strangers call the community Igbuzor.


Everywhere in the community’s idioms and expressions, the indigenous form endures:

Diokpa Igbuzo, Ikwele Igbuzo, Uwolo Igbuzo, Odinani Igbuzo, Aja Igbuzo, Nmor di Igbuzo, Nmili Igbuzo, Igbuzo Ukwu, Igbuzo anyi, Ikei di na Igbuzo, Igbuzo eju na ilo ju na unor, Igbuzo Okokoko, Igbuzo puta nu ilo, Achala-Igbuzo, Egwu Igbuzo, sua Igbuzo, and many more.


Today, every living generation of the community testifies that their parents and grandparents called the town Igbuzo. Even traditional musicians, poets, and griots continue to use Igbuzo in songs and performances because it remains authentically native to their tongue and consciousness. Increasingly, contemporary writers and researchers are returning to the indigenous spelling, acknowledging it as the true and original name of the people.


Although there have been calls among indigenes for the official restoration of the name Igbuzo, such a cultural and administrative reversal would require collective advocacy, legal petition, and community mobilization. For now, the name Ibusa stands as a colonial relic, an enduring reminder of how mispronunciation, orthographic adaptation, and administrative convenience reshaped the identity of an Anioma community.

Comments

Popular posts from this blog

A SHORT HISTORY OF OBOLLO CLAN IN ENUGU STATE, NIGERIA

A SHORT HISTORY OF OBOLLO CLAN IN ENUGU STATE, NIGERIA By Emeka Esogbue Introduction Not many historical literatures on the Obollo people exist for the usual reasons associated with our people who prefer to write the history of mighty and populous peoples already enriched with volumes of historical accounts and records. Thus while there are historical documents on other peoples of Igbo, for Obollo, it is the story of dearth of documents. However, it is within my historical concern that the rich history of this part of Igboland be adequately researched into, documented and preserved for the future generation. I do not hail from this part of Igboland but my historical background, interest and curiosity propelled me towards the acquisition of both oral and written information to put this material together. Geography The various Obollo communities comprising of Obollo Afor, Obollo Etiti, Obollo Eke, Obollo Orie and Obollo Nkwo are strategically situated at the regional bou...

DIAMOND JUBILEE AGE: 20 THINGS THE WORLD DOES NOT KNOW ABOUT FRED AJUDUA

DIAMOND JUBILEE AGE: 20 THINGS THE WORLD DOES NOT KNOW ABOUT FRED AJUDUA On January 21 2020, Pen Master paid Chief Fred Ajudua a scheduled visit at his Lagos-VGC Marble Dome Home, a large and imposing house sitting on a hill from where it vigorously engages public views and attention. On entering the house, Pen Master freely walked in and around, in the spirit of the love that always binds the people of Igbuzo. The man, Chief Fred Ajudua often described as the “Architect of Modern Ibusa” is unarguably one of the biggest fish in history to have come out of Ibusa even as it is said that nearly every Ibusa family has benefited from him one way or the other. Beyond what you know about him, there seems many sides you do not know. As the Igbuzo Chief celebrates his 60 th Year birthday, your Pen Master brings you the things you do not know about the highly influential Igbuzo Chief. Pen Master also dug into the Ajudua family photo depository all for your knowledge. Happy reading! ...

SEE HOW ANIOMA PEOPLE DRESS ON THEIR TRADITIONAL MARRIAGE THE ERA OF USING OUR TRADITIONAL MARRIAGE TO PROMOTE ATTIRES OF OTHER GROUPS IN NIGERIA IS GONE

SEE HOW ANIOMA PEOPLE DRESS ON THEIR TRADITIONAL MARRIAGE THE ERA OF USING OUR TRADITIONAL MARRIAGE TO PROMOTE ATTIRES OF OTHER GROUPS IN NIGERIA IS GONE Today is Saturday, conventionally set aside for marriage ceremonies. Awareness on how our Anioma brides and grooms attire themselves during their traditional marriage has fast spread and entrenched. We no longer promote other group's cultural attires because we want them to promote our own instead. I say many thanks to our Anioma cultural advocates on this day because our labours to preserve as well as promote the good cultures of our Anioma society have never been in vain. Noticeable now is that in   time of our traditional marriages, we costume ourselves in Akwa-Ocha which brings out our god-given beauty. A few moments after her traditional marriage in Umuodafe, Ibusa on December 28, inside the Agokei palatial home, I visited former Miss Amaka Thelma Agokei, the bride. I was rather late; but I met this beautiful bride t...